Posted by orijint more than a month day ago
Plays: 632 Jiggs: 7 Description: Ost. The Curse of Golden Flower Album: Chinese Songs Genre: Country Language: Chinese Artist: Jay Chou Tags: jay chou, faraway Lyrics: 屋簷如懸崖* 風鈴如滄海 我等燕歸來 <br />
Wu yan ru xuan yai* / feng ling ru cang hai / wo deng yan gui lai<br />
The roof is like a cliff, wind chimes like the ocean, and I am waiting for the swallow to return<br />
<br />
時間被安排 演一場意外 你悄然走開 <br />
Shi jian bei an pai / yan yi chang yi wai / ni qiao ran zou kai<br />
Time is scheduled to act out the accident of you leaving quietly<br />
<br />
故事在城外 濃霧散不開 看不清對白 <br />
Gu shi zai cheng wai / nong wu shan bu kai / kan bu qing dui bai<br />
The story occurred outside the city [where] there were thick fogs. [I] cant see the dialogue clearly<br />
<br />
你聽不出來 風聲不存在 是我在感慨 <br />
Ni ting bu chu lai / feng sheng bu cun zai / shi wo zai gan kai<br />
You cant tell [that] the wind chimes never sounded, it was my exasperation<br />
<br />
夢醒來 是誰在窗臺 把結局打開 <br />
Meng xing lai / shi shui zai chuang tai / ba jie ju da kai<br />
Awakened [from my] dream, who stood by the window sill and opened the ending<br />
<br />
那薄如蟬翼的未來 經不起誰來拆 <br />
Na bo ru chan yi de wei lai / jing bu qi shui lai zhe<br />
The future is as thin as the cicadas wing and cant withstand being torn by anyone<br />
<br />
我送你離開 千里之外 你無聲黑白 <br />
Wo song ni li kai / qian li zhi wai / ni wu sheng hei bai<br />
I send you off to a thousand miles away, [my mental image of you] is silent, black and white<br />
<br />
沈默年代 或許不該 太遙遠的相愛 <br />
Chen mo nian dai / huo xu bu gai / tai yao yuan de xiang ai<br />
Perhaps a love so far apart shouldnt exist in this silent era<br />
<br />
我送你離開 天涯之外 你是否還在 <br />
Wo song ni li kai / tian yai* zhi wai / ni shi fou hai zai<br />
I send you away beyond the end of Earth, are you still there?<br />
<br />
琴聲何來 生死難猜 用一生 去等待 <br />
Qing sheng he lai / sheng si nan cai / yong yi sheng / qu deng dai<br />
Where is the zither** sound coming from? Its hard to predict life and death. [I will] use [my] whole life to wait<br />
<br />
聞淚聲入林 尋梨花白 只得一行 青苔 <br />
Wen lei sheng ru ling / xun li hua bai / zhi de yi hang / qing tai<br />
I enter the woods upon hearing tears, [I] search for a white flower, but only get a row of moss<br />
<br />
天在山之外 雨落花台 我兩鬢斑白 <br />
Tian zai shan zhi wai / yu luo hua tai / wo liang xu ban bai<br />
The sky is far away from the mountain, the rain falls on the flower garden, my hair has become white<br />
<br />
聞淚聲入林 尋梨花白 只得一行 青苔 <br />
Wen lei sheng ru ling / xun li hua bai / zhi de yi hang / qing tai<br />
I enter the woods upon hearing tears. [I] search for a white flower, but only get a row of moss<br />
<br />
天在山之外 雨落花台 我等你來 <br />
Tian zai shan zhi wai / yu luo hua tai / wo deng ni lai<br />
The sky is far away from the mountain. The rain falls on the flower garden. I wait for you to come.<br />
<br />
一身琉璃白 透明著塵埃 你無瑕的愛 <br />
Yi shen liu li bai / tou ming zhe chen ai / ni wu xia de ai<br />
Wearing clear white clothes, the transparency shows dust and your flawless love<br />
<br />
你從雨中來 詩化了悲哀 我淋濕現在 <br />
Ni chong yu zhong lai / shi hua le bei ai / wo lin shi xian zai<br />
You come from the rain and transform sorrow into a poem and I am now wet<br />
<br />
芙蓉水面采 船行影猶在 你卻不回來 <br />
Fu rong shui mian cai / chuan xing ying you zai / ni que bu hui lai<br />
A lotus floats on the water, it seems as if the shadows of the boat sails are still there, but you still wont return<br />
<br />
被歲月覆蓋 你說的花開 過去成空白 <br />
Bei sui yue fu gai / ni shuo de hua kai / guo qu cheng kong bai<br />
Covered by time, the flower that you said would blossom has become emptiness in the past<br />
<br />
夢醒來 是誰在窗臺 把結局打開 <br />
Meng xing lai / shi shui zai chuang tai / ba jie ju da kai<br />
Awakened [from my] dream, who stood by the window sill and opened the ending<br />
<br />
那薄如蟬翼的未來 經不起誰來拆 <br />
Na bo ru chan yi de wei lai / jing bu qi shui lai zhe<br />
The future is as thin as the cicadas wing and cant withstand being torn by anyone<br />
<br />
我送你離開 千里之外 你無聲黑白 <br />
Wo song ni li kai / qian li zhi wai / ni wu sheng hei bai<br />
I send you off to athousand miles away, [my mental image of you] is silent and black and white<br />
<br />
沈默年代 或許不該 太遙遠的相愛 <br />
Chen mo nian dai / huo xu bu gai / tai yao yuan de xiang ai<br />
Perhaps a love so far apart shouldnt exist in this silent era<br />
<br />
我送你離開 天涯之外 你是否還在 <br />
Wo song ni li kai / tian yai* zhi wai / ni shi fou hai zai<br />
I send you away beyond the end of Earth, are you still there?<br />
<br />
琴聲何來 生死難猜 用一生 去等待<br />
Qin sheng he lai / sheng si nan cai / yong yi sheng / qu deng dai<br />
Where is the zither** sound coming from? Its hard to predict life and death. [I will] use [my] whole life to wait<br />